Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Bil'âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels. Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. » Balaq fait comme a dit Bil'âm. Balaq et Bil'âm font monter un bouvillon et un bélier sur l'autel. Bil'âm dit à Balaq: « Poste-toi sur ta montée et j'irai. Peut-être IHVH-Adonaï surviendra-t-il à mon abord et me fera-t-il voir quelque parole; je te le rapporterai. » Il va, dénué. Elohîms survient devant Bil'âm. Il lui dit: « J'ai préparé les sept autels. J'ai fait monter un bouvillon et un bélier sur l'autel. » IHVH-Adonaï met une parole dans la bouche de Bil'âm. Il dit: « Retourne vers Balaq. Tu parleras ainsi. » Il retourne à lui. Voici, il est posté sur sa montée, lui et tous les chefs de Moab. Il porte son exemple et dit: « D'Arâm, Balaq, roi de Moab, me mènera, des monts du Levant: ' Va, honnis pour moi Ia'acob ! Va, exaspère Israël. ' Comment anathématiser celui qu'Él n'anathématise pas ? Comment exaspérer celui que IHVH-Adonaï n'exaspère pas ? Oui, de la tête des rocs je le verrai; des collines je le fixerai. Voilà un peuple qui demeurera solitaire; il ne sera pas compté parmi les nations. Qui dénombrera la poussière de Ia'acob, le nombre du quart d'Israël ? Meure mon être de la mort des équitables, et que mon après soit comme le sien. » Balaq dit à Bil'âm: « Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour anathématiser mes ennemis. Et voici, tu les bénis, tu les bénis. » Il répond et dit: « N'est-ce pas ce que IHVH-Adonaï met en ma bouche que je garde pour le dire ? » Balaq lui dit: « Va donc avec moi en un autre lieu où tu le verras de là. Nullement. Tu verras son extrémité; mais tu ne le verras pas tout entier. Anathématise-le pour moi, là. » Il le prend au Sedé-Sophîm, le Champ des Guetteurs, en tête du Pisga, et bâtit sept autels. Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l'autel. Il dit à Balaq: « Poste-toi ici sur ta montée. Je surviendrai là moi-même. » IHVH-Adonaï survient devant Bil'âm. Il met une parole dans sa bouche. Il dit: « Retourne vers Balaq. Parle ainsi. » Il vient à lui. Le voici: il est posté sur sa montée. Les chefs de Moab sont avec lui. Balaq lui dit: « Qu'a parlé IHVH-Adonaï ? » Il porte son exemple et dit: « Lève-toi, Balaq, entends; écoute-moi, fils de Sipor. Él n'est pas homme pour tromper, fils d'Adâm pour se rétracter. Dirait-il sans faire ? Parlerait-il sans réaliser ? Voici, j'ai pris de bénir. Il a béni, je ne répliquerai pas. Il n'a pas regardé de fraude en Ia'acob; il n'a pas vu de tourment en Israël. IHVH-Adonaï, son Elohîms, est avec lui, et l'ovation d'un roi en lui. Él les a fait sortir de Misraîm. Comme aux envols de l'antilope: Non, pas de divination en Ia'acob, pas de sortilège en Israël ! Maintenant, il sera dit à Ia'acob et à Israël ce qu'Él a oeuvré. Voilà le peuple: il se lèvera comme un fauve; il se portera comme un lion. Il ne se couchera pas qu'il n'ait dévoré sa proie; il boira le sang des victimes. » Balaq dit à Bil'âm: « Tu ne l'anathématiseras, tu ne l'anathématiseras même pas ! Tu ne le béniras, tu ne le béniras même pas ! » Bil'âm répond et dit à Balaq: « Ne t'ai-je pas parlé et dit: Tout ce dont IHVH-Adonaï parlera, je le ferai ? » Balaq dit à Bil'âm: « Va donc ! Je te prendrai en un autre lieu. Peut-être sera-t-il droit aux yeux de l'Elohîms que tu l'anathématises pour moi de là. » Balaq prend Bil'âm en tête du Pe'or, d'où s'observent les faces de la Désolation. Bil'âm dit à Balaq: « Bâtis-moi ici sept autels. Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. » Balaq fait comme Bil'âm l'a dit. Il fait monter un bouvillon et un bélier sur l'autel.

Torah, Nombres, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Nombres, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Nombres, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Nombres, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Nombres, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Nombres, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Nombres, 36:1 (Français - André Chouraqui)